スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ヘタリア海外の反応 フランス「ぜんぶ脱げるもん!」




フランスの「ぜんぶ脱げるもん!」の海外反応です





不明
日本語でpants (それかpantasu)は下着のこと
オリジナルは鏡音リンの「パンツ脱げるもん!」
見てみてね

ノルウェー
フランスはパンツとは言ってないよ
どう書くのかはわからないけど、「zenbu」とか
そんな感じのことを言ってる
zenbuは「全て」みたいな意味

アメリカ
タイトルを「パンツ履けないもんね」にすべきじゃない?+18

アメリカ
私はフランス人だよ。もちろん服は脱げない…
なぜなら既に全裸だから+64

アメリカ
私の数学の先生はフランスみたいなんだ+16

アメリカ
↑私の先生と交換して

フィリピン
フランス、花パンツで歩き回るのはやめて!
…部屋に入って
つまり、私の部屋に
( ゚Д゚)・∵. グハッ+4

アメリカ
フランスがパンツ脱げるのは知ってる
この挑戦は彼にとって服を着るのと同等なことなのよ+396

アメリカ
この動画は薔薇と猫耳としっぽ以外何もつけずに
公共の場へ出かけるのを奨励してるように見えるよw

アメリカ
ちょw
フランスは「zenbu negeru mon」って言ってる
多分「全部脱げる」って意味だよね
ああフランス…+218

アメリカ
違うよ、「ズボン脱げる」ってことだよ

カナダ
日本でパンツ脱げるもんって言ったらパンティを脱げるってことだよ!
日本…

アメリカ
問題がひとつ…
この動画の日本語タイトルは「zenbu nugeru mon」
意味は「全部脱げます」…
だからフランスは絶対服着ないってことよ><

アメリカ
忠実な訳がわかればもっといいよ
フランスはここでは性的なことは何も言ってない
彼は自由を感じられるから全裸でいるのが好きなだけ
フランスのピュアな一面に万歳 ^^+41

アメリカ
くそワロタ








  
スポンサードリンク

figmaリヴァイお掃除ver.

このリンク先はアマゾンですが、お掃除ver.はグッドスマイルカンパニーで受注生産受付中。8月4日まで
カテゴリ
プロフィール

たれ蔵

Author:たれ蔵
you tubeの英語コメントを勘と雰囲気で何となく訳します。
英語力は高卒程度、資格は持っていません。男女の区別、口調などは適当に割り振っています。
誤訳も当然のようにあると思います。
リンク自由。

広告掲載についてはお断りしていますので返信していません。

人気ブログランキングへにほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

海外反応系リンク
検索フォーム
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。